恒大資訊日(2022學年)日期:2021年11月20日(星期六)時間:上午9時30分至下午5時正地點:香港恒生大學(沙田小瀝源行善里)網址:https://infoday.hsu.edu.hk/zh/如有查詢,歡迎致電3963-5555或電郵至 ugadmission@hsu.edu.hk 與教務處聯絡。

「翻譯及外語學院線上工作坊系列:遊戲本地化和數碼娛樂2021」第四個工作坊於2021年10月28日舉行,題為「台灣遊戲翻譯產業現況分析」。工作坊由台灣輔仁大學學術特聘教授楊承淑教授主講,並由本院助理教授蕭世友博士主持,吸引了逾一千人報名出席。台灣遊戲市場歷史悠久,兼收並蓄,一直受美國、日本、韓國等不同遊戲文化薰陶;各類遊戲都得玩家歡心。如今台灣遊戲網站巴哈姆特的流量排名全球第8,手機遊戲收入全球第7。由於手機遊戲興起,遊戲市場模式改變了:更多開發商不只做遊戲開發,還兼顧涉及多種語言版本的程式設計問題。因此這些開發商,現在多半會直接外判工作予翻譯公司。翻譯公司除了翻譯文檔外,服務還包括配音、測試產品、校稿、產品發展、推廣建議等。楊教授曾訪問一家遊戲公司的創辦人及其專職譯者,從中得知譯者需要有玩遊戲的經驗,了解遊戲的常用語言、慣例。譯者做本地化的工作,除了語言能力要好,還要有團隊精神和良好的溝通能力。展望翻譯產業的發展,一是翻譯團隊與遊戲產業的橫向融合,二是以「人才、工具、跨文化知識」為本的縱向整合。

香港恒生大學翻譯及外語學院將舉辦線上公開講座,是次講座很榮幸邀得台灣輔仁大學學術特聘教授楊承淑擔任主講嘉賓,題為「台灣遊戲翻譯產業現況分析」,詳情如下:內容摘要台灣遊戲市場長久以來受美國、日本、韓國等不同遊戲文化薰陶,任何類型的遊戲,都受到不同玩家的喜愛。如今台灣遊戲網站流量排名全球第8,手機遊戲營收全球第7。分析台灣這個已進入網路應用成熟度後期階段的市場,對於遊戲產業的商業模式及遊戲翻譯產業的前景,都是一個頗具指標性的視窗。為深入探究本課題,主講人訪談了一家遊戲公司的創辦人和其專職譯者,以及一家翻譯公司的專職譯者/審稿人、資深專案經理、跨國業務經理等業界人士,梳理近十年的台灣遊戲翻譯產業現況。此外,藉由2021年業界報告,掌握產業現勢等背景變化,以勾勒遊戲翻譯的作業組成及其跨國語文服務的特殊性。從前述訪談中,可知遊戲翻譯的譯者角色和其工作屬性,以及作業排程與審校測試等生產程序,乃至該行業中的市場屬性及其角色功能。而就產業趨勢與展望而言,翻譯團隊與遊戲產業的橫向融合以及以「人才、工具、跨文化知識」為核心的縱向整合正在推展之中。而這樣的跨業融合趨勢,非僅翻譯與遊戲產業,或也是今後翻譯產業的可見趨向。日期:2021年10月28日(星期四)時間:下午2:30 – 3:30講者:台灣輔仁大學學術特聘教授 楊承淑教授主持人:香港恒生大學翻譯及外語學院助理教授 蕭世友博士語言:普通話形式:Zoom報名:https://forms.office.com/r/wnjNNHCqxv (連結將於講座一天前經電郵發送予參加者)講者簡歷輔仁大學學術特聘教授(2018.08-)、跨文化研究所教授(2010-2020)。日本國立東北大學文學研究科碩士,北京外國語大學語言學(翻譯方向)博士。學術專長:口譯研究、譯者研究、國際醫療口筆譯研究。2017年12月獲「香港翻譯學會榮譽會士」。歡迎大家參加。恒大學生出席後(以Zoom出席紀錄為準)可獲1 iGPS單元/ECA時數。如有查詢,請透過stfl@hsu.edu.hk 或 3963 5490聯絡我們。

【文藝在恒大】將為大家帶來《大自然之回響》日本押花藝術 — 夏妙然博士作品展。詳情如下:日期:9月30日至10月30日(星期日及公眾假期除外)時間:上午9時至晚上7時地點:恒大利國偉教學大樓地下藝術廊夏妙然博士將出席於9月29日(星期三)下午5:30 舉行的展覽開幕禮,歡迎恒大師生參與。押花藝術押花藝術取材大自然的元素,將花朵、花瓣、葉子和其他有機材料,經過各種壓制技術,製成乾燥和平面的材料,以創作完整的圖畫。中國和日本一直沿用這種工藝,據說早在16世紀,日本武士就以研修押花藝術,作為提高集中力、耐力以及促進人與自然和諧共處的手段。摩納哥嘉麗絲王妃曾習押花藝術,協助推廣押花藝術至世界各地。夏妙然博士夏妙然博士是資深創意傳媒人,在香港大學主修日本研究,亦是日本全國押花藝術協會押花及麗乾花導師。她的作品於世界各地主要的押花比賽屢獲殊榮,部分得獎作品會在是次展覽展出。查詢:arts@hsu.edu.hk