Wall Street legend Warren Buffet once said, “Never invest in a business you cannot understand.” Having been in the translation industry for more than three decades, I would say, “You cannot translate something you don’t understand.” This is especially true for financial translation to which background knowledge is essential. Just knowing such technical terms as prospectus, position statement, and income statement in Chinese won’t suffice, financial translators should be subject matter experts. In Hong Kong, an international financial centre, having a good command of Chinese and English as well as being equipped with economic and financial knowledge certainly makes you more competitive in the job market. In this seminar, I would share with you my experience in integrating language proficiency with knowledge of subject matter.
Date: 8 February 2021 (Monday)
Time: 3:00-4:00 p.m.
Channel: This talk will be conducted in real-time online mode. (Meeting link will be sent to successful registrants one day before the talk.)
Speaker: Dr CHEUNG King Man, Lecturer, School of Translation and Foreign Languages, HSUHK
Language: Cantonese, supplemented with English
Registration: https://bit.ly/3bnX50h
Free admission and all are welcome! Students who attend will be accorded 1 ECA hour/1 iGPS unit.
For enquiries, please feel free to contact us at stfl@hsu.edu.hk or 3963 5490.